-
1 воротишь
• pošleš zpět• odvracíš• otáčíš• vrátíš -
2 воротишь нос
• ohrnuješ nos• ošklíbáš se -
3 Битого, пролитого да прожитого не воротишь
One cannot have back what is lost See Мертвых с погоста не носят (M), Что было, то прошло и быльем поросло a (4), Что минуло, то сгинуло a (4)Var.: Вчерашнего дня не воротишь. Прожито, что пролито - не воротишь. Прошлого не воротишьCf:A (The) mill cannot grind with the water that is passed (Br.). The mill cannot grind with the water that is past (Am.). No grist is ground with the water that is passed (Am.). No man can call again yesterday (Am., Br.). One cannot put back the clock (Br.). On Monday morning don't be looking for Saturday night (Br.). There are no birds in the last year's nest (Am.). The water that is past doesn't turn the wheel (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Битого, пролитого да прожитого не воротишь
-
4 сделанного не воротишь
1) General subject: there is no use to cry over spilt milk, there's no use crying over spilt milk, there's no use crying spilt milk2) Set phrase: once away, the arrow won't fly backward, the fat is in the fire (дословно: Жир уже в огне (т.е. дело уже сделано и уже ничем не поможешь)), what is done cannot be undone, what is done cannot be undone (дословно: Что сделано, того не воротишь), what's done cannot be undoneУниверсальный русско-английский словарь > сделанного не воротишь
-
5 Конь вырвется - догонишь, а слова сказанного не воротишь
See Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (С)Var.: Коня на вожжах удержишь, а слово с языка не воротишьCf: Time and words can never be recalled (Am.). Words once spoken you can never recall (Am.). A word spoken is past recalling (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Конь вырвется - догонишь, а слова сказанного не воротишь
-
6 сделанного не воротишь
what is done can not be undone словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > сделанного не воротишь
-
7 сделанного не воротишь
посл.Иные уже и жаловались о том, что не ушли за Донец, но сделанного не воротишь, уроненной слезы не поднимешь. (М. Шолохов, Тихий Дон) — Some were already regretting they had not gone away across the Donets, but what was done could not be undone and a tear, once shed, was lost for ever.
Русско-английский фразеологический словарь > сделанного не воротишь
-
8 сделанного не воротишь
Большой англо-русский и русско-английский словарь > сделанного не воротишь
-
9 молвишь-не воротишь
Set phrase: first think, then speak (дословно: Сперва подумай, потом говори)Универсальный русско-английский словарь > молвишь-не воротишь
-
10 потерянного времени не воротишь
General subject: lost time is never found againУниверсальный русско-английский словарь > потерянного времени не воротишь
-
11 потерянного не воротишь
Универсальный русско-английский словарь > потерянного не воротишь
-
12 прожито, что пролито-не воротишь
Set phrase: things past cannot be recalledУниверсальный русско-английский словарь > прожито, что пролито-не воротишь
-
13 прошлого не воротишь
1) General subject: one cannot put back the clock, we cannot change the past2) Set phrase: things past cannot be recalledУниверсальный русско-английский словарь > прошлого не воротишь
-
14 что прошло, того не воротишь
Set phrase: the mill cannot grind with the water that is past (дословно: Мельница не может молоть на утёкшей воде)Универсальный русско-английский словарь > что прошло, того не воротишь
-
15 что сделано, того не воротишь
1) General subject: a bargain is a bargainУниверсальный русско-английский словарь > что сделано, того не воротишь
-
16 прошлого не воротишь
nset phr. vorbei ist vorbeiУниверсальный русско-немецкий словарь > прошлого не воротишь
-
17 сделанного не воротишь
adjset phr. begangene Tät leidet keinen Rat, man kann keine Tat ungeschehen machenУниверсальный русско-немецкий словарь > сделанного не воротишь
-
18 сделанного не воротишь!
adjgener. getan ist getan!Универсальный русско-немецкий словарь > сделанного не воротишь!
-
19 Потерянного времени не воротишь
Make use of the present time because it is irrevocable. See Деньги пропали - еще наживешь, время пропало - его не вернешь (Д), Самая большая трата - трата времени (C)Var.: Потерянного времени не догонишьCf: An hour wasted can never be regained (Am.). Lost time is never found again (Am., Br.). Time flies like an arrow, and time lost never returns (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Потерянного времени не воротишь
-
20 Сделанного не воротишь
What has already been done cannot be changed. See Кроеного не перекроить (K)Var.: Что сделано, того не переделаешь (то сделано)Cf: A bell, once rung, cannot be rerung (Am.). Once milk becomes sour, it can't be made sweet again (Am.). Things done cannot be undone (Am.). What is done cannot be undone (is done) (Am., Br.). You can't unscramble eggs (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Сделанного не воротишь
См. также в других словарях:
воротишь — отворишь … Краткий словарь анаграмм
Окоротишь, так не воротишь. — Окоротишь, так не воротишь. Кроеного не перекроишь. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ Окоротишь, так не воротишь. См. ОСТОРОЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
сделанного не воротишь — дело сделано, необратимый, непоправимый, поздно, поезд ушел, после драки кулаками не машут Словарь русских синонимов. сделанного не воротишь нареч, кол во синонимов: 6 • дело сделано (4) … Словарь синонимов
Закон — дышло(что конь): куда хочешь, туда и воротишь — Законъ дышло (что конь): куда хочешь, туда и воротишь. Ср. Законъ... «а законъ» городничій судилъ о немъ русскимъ судомъ: «законъ, что конь: куда надо, туда и вороти его». Лѣсковъ. Однодумъ. 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Плюнешь - не воротишь; выпустишь слово - не поймаешь. — Плюнешь не воротишь; выпустишь слово не поймаешь. См. БОЛТУН ЛАЗУТЧИК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Скажешь - не воротишь; напишешь - не сотрешь; отрубишь - не приставишь. — Скажешь не воротишь; напишешь не сотрешь; отрубишь не приставишь. См. БОЛТУН ЛАЗУТЧИК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Битого, пролитого да прожитого не воротишь. — Битого, пролитого да прожитого не воротишь. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Прошлого не воротишь. — (не на конях, не заворотишь). См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Времени не воротишь. — Времени (молодости, прошлого) не воротишь. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Прожитое, что пролитое - не воротишь. — Прожитое, что пролитое не воротишь. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Закон - дышло: куда захочешь, туда и воротишь. — Закон дышло: куда захочешь, туда и воротишь. См. ЗАКОН … В.И. Даль. Пословицы русского народа